Alerta (spoiler alert)! Puc estar revelant detalls que malmetin el gaudi de l'obra... o no.
FITXA: https://www.imdb.com/title/tt0045094/
DURADA: 91 minuts (Crèdits: 1 minut i mig, en l'inici).
PUNTUACIÓ SUBJECTIVA: 55 (sobre 100).
MILLOR:
- La seqüència de l'erupció del volcà; van fer servir imatges de la producció, "Aloma of the South Seas" https://www.imdb.com/title/tt0033331/, el film de 1941 a càrrec de l'Alfred Allen Santell.
PITJOR:
- El trencament de la quarta paret https://ca.wikipedia.org/wiki/Quarta_paret per part dels protagonistes.
NOTES:
1. És la 6a de les 7 pel·lícules de la sèrie, "Road to..." https://en.wikipedia.org/wiki/Road_to_...; les altres són "Road to Singapore" https://www.imdb.com/title/tt0032993/, estrenada en 1940, "Road to Zanzibar" https://www.imdb.com/title/tt0034116/, del 1941, "Road to Morocco" https://www.imdb.com/title/tt0035262/, que va sortir en 1942, "Road to Utopia" https://www.imdb.com/title/tt0038032/, del 1946, "Road to Rio" https://www.imdb.com/title/tt0039776/, estrenada en 1947, i "The Road to Hong Kong" https://www.imdb.com/title/tt0056417/, apareguda en 1962; la 8a, que havia de titular-se "Road to the Fountain of Youth", es va cancel·lar perquè en Bing Crosby https://ca.wikipedia.org/wiki/Bing_Crosby va morir.
2. Durant el seu desenvolupament, va anomenar-se "The Road to Hollywood"; el rodatge es va portar a terme entre abril i juliol de 1952.
3. Per un error de càlcul de la data de renovació dels drets, va entrar en el domini públic https://ca.wikipedia.org/wiki/Domini_p%C3%BAblic en 1980.
4. El Don Patterson va dirigir una paròdia animada titulada "Alley to Bali" https://en.wikipedia.org/wiki/Woody_Woodpecker_filmography amb el Woody Woodpecker https://ca.wikipedia.org/wiki/Woody_Woodpecker i el Buzz Buzzard https://en.wikipedia.org/wiki/Buzz_Buzzard en els papers del Hope i el Crosby, respectivament.
5. Qui canta en les cançons és la Peggy Lee https://ca.wikipedia.org/wiki/Peggy_Lee, en lloc de la Dorothy Lamour https://ca.wikipedia.org/wiki/Dorothy_Lamour.
COMENTARI: És un aparador pel lluïment o, més aviat, per a l'exposició del trio format pel Crosby, el Hope i la Lamour, sense exigència ni argumental ni de cap altra mena. Acumula gags de pa sucat amb oli, com l'episodi del goril·la o l'aparició del Bob Crosby disparant un tret a l'aire perquè el seu germà, el Bing, li havia promès un "shot in the movie" (jugant amb la polisèmia del mot en anglès, que es pot entendre com tir o com oportunitat). I incorpora referències contemporànies que no em podrien fer mai gràcia per manca de context, com mencions a equips de beisbol, citacions de personatges de ficció, la Sadie Thompson https://en.wikipedia.org/wiki/Rain_(short_story), o la utilització d'argot per anomenar instruments per a la submissió química https://ca.wikipedia.org/wiki/Submissi%C3%B3_qu%C3%ADmica, el "Mickey" https://en.wikipedia.org/wiki/Mickey_Finn_(drugs). És a dir, em caldria una guia per entendre cada parida. La qüestió és que els acudits que necessiten llibre d'instruccions mai fan riure. Una altra pena, l'esquetx a costa de "The African Queen", la pel·lícula del 1951 dirigida pel John Huston, o els cameos arbitraris del Jerry Lewis, el Dean Martin i la Jane Russell. Un pèl massa endogàmic, tot plegat. Ah! De Bali, ni rastre.
EN UN MOT: Aleatòria.
PAÍS: EUA.
INTERÈS: REGULAR.
RITME: REGULAR.
ELABORACIÓ: REGULAR.
TÈCNICA: REGULAR.
DENSITAT: BÉ.
ORIGINALITAT: MALAMENT.
INTÈRPRETS: BÉ.
COMPRENSIÓ: BÉ.
Perdoneu per la meva ignorància!
—Say Hagas?
—What is it McBagas?
—Have you heard the latest about McTavish?
—What's he done now?
—He's living on the roof.
—Why would he be living on the roof?
—He heard someone say the "drinks were on the house". The drinks are on the house. You know what we...
---
Bing Crosby as George Cochran
Bob Hope as Harold Gridley
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada